Co znamená vera v Islandština?

Jaký je význam slova vera v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat vera v Islandština.

Slovo vera v Islandština znamená být, bytost, tvor. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova vera

být

verb

Ef við fylgjum þessari meginreglu gerum við sannleikann ekki flóknari en hann þarf að vera.
Pokud tímto způsobem vyučujeme, nebudeme pravdu zbytečně komplikovat.

bytost

nounfeminine

Fjöldi annarra himneskra vera vitjuðu hans og endurreistu sannleika og valdsumboð, sem glatast höfðu um aldir.
Navštívila ho řada dalších nebeských bytostí, jež znovuzřídily po staletí ztracené pravdy a pravomoc.

tvor

noun

Hebreska orðið nefes, sem hér er þýtt „sál“, merkir ,vera sem andar‘.
Hebrejské slovo neʹfeš, přeložené slovem „duše“, znamená ‚tvor, který dýchá‘.

Zobrazit další příklady

Hann brást í því sem mikilvægast var – að vera Guði trúr.
V té nejdůležitější oblasti života totiž selhal — nezůstal věrný Bohu.
Það hljóta að vera ótal bankar í þessu svæði
V té oblasti musí být spousty bank
Ūetta hlũtur ađ vera dķttir ūín.
Tahle holčička musí být tvá dcera.
Hvernig getur 1. Korintubréf 15:33 hjálpað okkur að vera dyggðug?
Jak nám dnes pomáhá usilovat o ctnost uplatňování 1. Korinťanům 15:33?
„Það er meiri hætta á að þær veki áhuga eldri pilta sem eru líklegir til vera byrjaðir að stunda kynlíf,“ segir í bókinni A Parent’s Guide to the Teen Years.
„Je také pravděpodobnější, že si jich začnou všímat starší chlapci, kteří už mají nějaké sexuální zkušenosti,“ vysvětluje kniha A Parent’s Guide to the Teen Years.
Ef við fylgjum þessari meginreglu gerum við sannleikann ekki flóknari en hann þarf að vera.
Pokud tímto způsobem vyučujeme, nebudeme pravdu zbytečně komplikovat.
Það ættu að vera ósjálfráð viðbrögð.
Měla by to být automatická reakce.
Hann er búinn ađ vera bilađur árum saman.
Už léta je rozbitý.
Margir þeirra álíta einnig að þjáningin muni alltaf vera hluti mannlífsins.
A mnoho lidí se domnívá, že utrpení bude vždy součástí lidského života.
vera ætíð miskunnsöm.
ten Bůh a Kristus dali nám.
Láttu hana vera.
Nech toho.
6 Til að tjá fólki fagnaðarerindið munnlega verðum við að vera tilbúin til að rökræða við það, ekki aðeins tala með kreddukenndum hætti.
6 Když chceme lidem sdělit dobrou zprávu, musíme být připraveni nemluvit dogmaticky, ale rozmlouvat s nimi.
Hvađ ūykist ūú vera ađ gera međ ūessa tinstjörnu, drengur?
Na co máš sakra tu plechovou hvězdu, kluku?
En langar ūig ađ vera í ruđningi?
Chceš vůbec hrát fotbal?
Öldungur, sem stendur frammi fyrir slíku, kann að vera í vafa um hvað gera skuli.
Starší, který stojí před takovými věcmi, si možná není jist, co má dělat.
7 Jehóva hefur yndi af því að vera til og hann hefur líka yndi af því að veita sumum af sköpunarverum sínum vitsmunalíf.
7 Jehova má sám radost ze života, a také části svého stvoření s radostí udílí přednost v podobě inteligentního života.
Einn vottur að þessum viðskiptum er sagður vera þjónn „Tattannú landstjóra handan fljóts“ – sá sami og Tatnaí sem nefndur er í Esrabók í Biblíunni.
Svědek této smlouvy je v úpisu označen jako sluha „Tattannua, místodržitele Za Řekou“. Je to ten samý Tattenai, o kterém se píše v biblické knize Ezra.
3 Augljóst er að Jesús var að segja postulunum að þeir yrðu teknir til himna til að vera með honum.
3 Ježíš zřejmě řekl svým apoštolům, že budou vzati do nebe s ním.
Ef ég get bent á það augljósa þá ertu ekki í aðstöðu til að vera með heimskulegar hótanir
Řekl bych, že teď si nemůžeš dovolit... někomu vyhrožovat
Hann er brattur ađ mæta og ūykjast vera elskulegur stjúpfađir, eftir ūađ sem hann lætur ūig ūola.
Ten má teda odvahu, ukázat se a hrát si na milujícího otčíma po všem, co ti způsobil.
(Matteus 5:37) Kristnum karli og konu ætti að vera alvara þegar þau trúlofast.
(Matouš 5:37) Křesťané, kteří se zasnoubili, by měli mít v úmyslu manželství uzavřít.
Áttu ekki ađ vera í tíma?
Nemáte být u zápisu?
Eldri kona kom þá hlaupandi og hrópaði: „Látið þau vera!
Najednou přiběhla starší žena a křičela: „Prosím, nechte je na pokoji!
Er það ekki dásamlegt að vita, að við þurfum ekki að vera fullkomin til þess að njóta blessana og gjafa himnesks föður?
Není snad úžasné vědět, že k tomu, abychom získali požehnání a dary od Nebeského Otce, nemusíme být dokonalí?
Enn vex vivacious Lilac kynslóð eftir dyrnar og lintel og the Sill eru farin, þróast sweet- ilmandi blóm sitt á vorin, til að vera grænt af musing ferðast, gróðursett og haft tilhneigingu einu með höndum barna, fyrir framan- garðinum Lóðir - nú standa við wallsides í eftirlaunum haga, og gefa stað til nýja- vaxandi skógum, - síðasta sem stirp, il Survivor þess fjölskyldu.
Stále roste temperamentní šeřík generace za dveřmi a překladu a parapetu jsou pryč, rozvíjí jeho vonící květy každé jaro, se utrhl podle úvah cestovatel, zasadil a sklon jednou rukou dětí, v přední dvoře pozemky - nyní stojící wallsides in důchodce pastviny, a dávat místo nové rostoucí lesy, - posledního uvedeného stirp, jediný survivor té rodiny.

Pojďme se naučit Islandština

Teď, když víte více o významu vera v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Islandština

Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.