Co znamená ver v Islandština?
Jaký je význam slova ver v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat ver v Islandština.
Slovo ver v Islandština znamená manžel, muž, choť, pán, mužský. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova ver
manžel
|
muž
|
choť
|
pán
|
mužský
|
Zobrazit další příklady
? ú ver? ur a? drekka? etta Musíš to teď vypít |
Treystu mér. Hva? ver? Nevšimli jsme si ničeho. |
„Ver eigi of bráður, það leiðir til ills eins.“ – Sálm. Nerozpaluj se, jen abys činil zlo. |
Sjá, ó Drottinn, ver ekki reiður þjóni þínum vegna veikleika hans. Því að við vitum, að þú ert heilagur og dvelur á himnum, en við erum óverðugir frammi fyrir þér, því að vegna afallsins er beðli okkar stöðugt illt. En engu að síður, ó Drottinn, hefur þú boðið okkur að ákalla þig, því að hjá þér getum við öðlast það, sem við óskum eftir. Nyní viz, ó Pane, a nehněvej se na služebníka svého pro slabost jeho před tebou; neboť my víme, že jsi svatý a přebýváš v nebesích a že my jsme před tebou nehodni; kvůli apádu je bpovaha naše trvale zlá; nicméně, ó Pane, ty jsi nám dal přikázání, že tě musíme vzývati, abychom od tebe mohli obdržeti podle přání svých. |
* Ver auðmjúkur og Drottinn mun svara bænum þínum, K&S 112:10. * Buď pokorný; a Pán tvůj Bůh ti dá odpověď na modlitby tvé, NaS 112:10. |
En „ver þú eigi fljótur til að láta þér gremjast“. Přesto ‚se neukvapuj ve svém duchu, takže by ses urazil‘. |
Gíleaðtrúboði: Skírður boðberi sem hlotið hefur þjálfun í biblíuskóla Varðturnsins, Gíleað, til þjónustu erlendis, og ver minnst 140 stundum á mánuði til þjónustunnar. Misionář Gileadu: Pokřtěný služebník, který byl vyškolen v Gileadu, biblické škole Strážné věže, k službě v cizině a také tráví měsíčně nejméně 140 hodin ve službě. |
* Ver auðmjúkur og Drottinn mun svara bænum þínum, K&S 112:10. * Buď pokorný a Pán ti dá odpověď na tvé modlitby, NaS 112:10. |
13 Ver atrúr allt til enda og tak eftir, ég er bmeð þér. 13 Buď avěrný do konce a hle, já jsem bs tebou. |
En trúfastir kristnir menn hafa fylgt orðum Jehóva við Jósúa: „Hefi ég ekki boðið þér: Ver þú hughraustur og öruggur? Věrní křesťané se však řídí tím, co Jehova řekl Jozuovi: „Buď odvážný a silný. |
Jafnvel þótt Tímóteus væri þroskaður kristinn umsjónarmaður hvatti Páll hann: „Stunda þetta, ver allur í þessu, til þess að framför þín sé öllum augljós.“ Timoteus byl zralým křesťanským dozorcem, a přece ho Pavel vybízel: „Zahloubej se nad tím; zaber se do toho, aby tvůj pokrok byl zjevný všem.“ |
Ritgerðahöfundur á 17. öld sagði: „Langstærstur hluti manna ver fyrstu æviárum sínum þannig að þau síðustu verða ömurleg.“ Jeden básník ze 17. století poznamenal: „Většina lidstva používá své první roky k tomu, aby si zkazila ty poslední.“ |
Ég held a? stundum ver? i ma? ur a? deila? eim sem ma? ur elskar me? einhverju enn st? rra Myslím, že existují chvíle, kdy je nutné podělit se o milovanou osobu... s věcmi, které jsou větší než vy oba |
Með stafnum stjórnar hann hjörðinni, leiðir hana á grösug beitilönd og ver hana gegn óvinum.“ [Svou] holí řídí a vede stádo k zeleným pastvinám a brání ho před nepřáteli.“ |
Ver hirðir sauða minna. . . . Pas mé ovečky. . . . |
36 Og svo bar við, að Móse talaði til Drottins og sagði: Ver þjóni þínum miskunnsamur, ó Guð, og fræð mig um þessa jörð og íbúa hennar og einnig um himnana, og þá mun þjónn þinn ánægður verða. 36 A stalo se, že Mojžíš pravil Pánovi řka: Buď milosrdný k služebníku svému, ó Bože, a řekni mi ohledně této země a jejích obyvatel, a také nebes, a potom služebník tvůj bude spokojen. |
Ég ann skildi trúar, sem ver mig gegn eldtungum andstæðingsins. Líbí se mi jeho štít víry, kterým se uhášejí ohnivé šípy protivníka. |
13 Lyft höfði þínu og ver vonglaður, því að sjá. Tíminn er í nánd og í nótt verður táknið gefið, og á adegi komanda kem ég í heiminn til að sýna heiminum, að ég mun uppfylla allt það, sem ég hef btalað um fyrir munn minna heilögu spámanna. 13 Pozdvihni hlavu svou a buď dobré mysli; neboť viz, čas je na dosah a této noci bude dáno znamení a anazítří přijdu na svět, abych ukázal světu, že naplním všechno to, co jsem dal, aby bylo bpromlouváno ústy mých svatých proroků. |
Ūetta ver ūig. To všechno tě chrání. |
Tökum til okkar spádómsorðin í Hósea 14:3: „Segið við [Jehóva]: ‚Fyrirgef með öllu misgjörð vora og ver góður, og vér skulum greiða þér ávöxt vara vorra.‘“ Jednejme podle těchto prorockých slov: „Řekněte [Jehovovi] všichni: ‚Kéž promineš provinění; a přijmi, co je dobré, a na oplátku budeme obětovat mladé býky svých rtů.‘“ |
Far þú í friði, og ver heil meina þinna.“ Jdi v pokoji a buď zdravá ze své tíživé nemoci.“ |
Stunda þetta, ver allur í þessu, til þess að framför þín sé öllum augljós.“ — 1. Tímóteusarbréf 4:13-15. Uvažuj o tom, zaber se do toho, aby tvůj pokrok byl zjevný všem.“ — 1. Tim. 4:13–15. |
Nefí skráði: „Og engillinn talaði til mín og mælti: Þessar síðustu heimildir, sem þú hefur séð meðal Þjóðanna [Mormónabók], munu staðfesta sannleiksgildi hinna fyrri, sem eru frá hinum tólf postulum lambsins, og þær munu leiða í ljós þau skýru og dýrmætu atriðið, sem felld hafa verið úr þeim. Og þær munu gjöra öllum kynkvíslum, tungum og lýðum kunnugt, að Guðslambið er sonur hins eilífa föður og frelsari heimsins og allir menn verða að koma til hans, að öðrum kosti geti þeir ekki frelsast.“ (ver 40). Nefi zaznamenává: „A anděl ke mně promluvil řka: Tyto poslední záznamy, které jsi viděl mezi pohany [Kniha Mormonova], utvrdí pravdu těch prvních [Bible], které jsou od dvanácti apoštolů Beránkových, a oznámí ony jasné a cenné věci, jež z nich byly vyňaty; a oznámí všem pokolením, jazykům a lidem, že Beránek Boží je Syn Věčného Otce a Spasitel světa; a že všichni lidé musejí přijíti k němu, jinak nemohou býti spaseni.“ (Verš 40.) |
Ver þolinmóður í þrengingum. cBiðjið og yður mun gefast, knýið á og fyrir yður mun upp lokið verða. Buď trpělivý ve strasti. cPros, a obdržíš; klepej, a bude ti otevřeno. |
Fylgdu þeim ráðum sem Páll gaf Tímóteusi: „Ver þú . . . kostgæfinn að lesa úr Ritningunni, áminna og kenna. Ano, řiď se radou, kterou dal Pavel Timoteovi: „Věnuj se dále veřejnému čtení, vybízení, vyučování. |
Pojďme se naučit Islandština
Teď, když víte více o významu ver v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Islandština
Víte o Islandština
Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.