Co znamená thông cảm v Vietnamština?
Jaký je význam slova thông cảm v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat thông cảm v Vietnamština.
Slovo thông cảm v Vietnamština znamená empatie, soucit, uznalý, sympatie, soustrast. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova thông cảm
empatie(sympathy) |
soucit(sympathy) |
uznalý(understanding) |
sympatie(understanding) |
soustrast(sympathy) |
Zobrazit další příklady
Trong trường hợp này, nếu người khác thông cảm cho bạn, bạn có cảm kích không? Jistě by sis velmi vážil toho, kdyby s tebou druzí jednali ohleduplně. |
Người thương xót là người biết thông cảm. Soucitný člověk má pro lidi porozumění. |
Thưa các anh em, chúng tôi rất thông cảm với các anh em. Bratří, velmi s vámi soucítíme. |
Tôi có thể thông cảm cho cô ấy về việc này. No, tak to jí opravdu za vinu dávat nemohu. |
Các nhà tổ chức cho biết buổi họp này đã xây đắp “nhịp cầu thông cảm.” Organizátoři uvedli, že v rámci tohoto setkání byly postaveny „mosty porozumění“. |
Một số đã bị tù; những người khác thông cảm và nâng đỡ những người trong tù. Někteří z nich byli uvězněni a další křesťané s nimi projevovali soucit a podporovali je. |
Hãy nhớ rằng Đức Giê-hô-va thông cảm. Mějme na paměti, že Jehova má pochopení. |
Thông cảm với tình huống của tôi, anh ấy đã lịch sự thay đổi đề tài. Matt byl ohleduplný a nenápadně to přešel. |
8 Có lẽ những bậc cha mẹ thời nay rất thông cảm với vợ chồng Nô-ê. 8 Dnešní rodiče se asi dokážou vcítit do toho, co Noe a jeho manželka prožívali. |
Người bạn bị bệnh có lẽ muốn được người khác chăm sóc, thông cảm và tôn trọng. Váš přítel bezesporu potřebuje cítit, že se o něj zajímáte, že ho chápete a vážíte si ho. |
Hãy thông cảm và thương xót khi người khác gặp khó khăn. Projevuj schopnost vcítit se do situace druhého a projevuj také soucit, když mají druzí těžkosti. |
Làm sao chúng ta biết rằng Đức Giê-hô-va có lòng thông cảm? Jak víme, že Jehova projevuje soucítění? |
Các bạn sẽ thông cảm với điệu bộ của tôi. Pokud omluvíte výraz. |
Anh đã thông cảm với cha anh. Setkal jsem se s tátou. |
Nếu các người không chịu đi cùng, thì tôi hoàn toàn thông cảm. Pokud nechcete jít, naprosto to chápu. |
Chúng ta cũng cần người khác thông cảm. Také potřebujeme, aby s námi někdo soucítil. |
Cô ấy không thông cảm cho anh. Ukázalo se, že není zrovna soucitná. |
Ngài thông cảm với người ta khi họ bày tỏ cảm nghĩ với ngài.—Ma-thi-ơ 20:29-34; Mác 5:25-34. Když se mu někdo svěřil, dokázal se vžít do jeho pocitů. (Matouš 20:29–34; Marek 5:25–34) |
Nhiều người từng ghét tôi và tôi thông cảm họ. Hodně lidí mě nenávidělo a já jim to nemám za zlé. |
Vậy, có lẽ nên bắt đầu bằng cách tỏ lòng thông cảm chân thành. Proto bude moudré, když mu nejdřív projevíme upřímný soucit. |
Khán giả yêu thích Treble, họ chỉ thông cảm cho ta. Obecenstvo miluje Potížisty, nás jenom toleruje. |
Cô không thông cảm với người ta chút nào. Moc mi to neulehčuješ. |
Những gã đó không dễ thông cảm đâu. Lidi od nich nebývají zrovna chápaví. |
Vâng, lần này thì tôi thông cảm cho anh. Hele, můžeš se s tím na mě spolehnout. |
b) Khi các trưởng lão tỏ ra “thông cảm” thì có kết quả nào? b) K čemu to vede, když starší ‚projevují soucítění‘? |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu thông cảm v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.