Co znamená ông ba bị v Vietnamština?
Jaký je význam slova ông ba bị v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat ông ba bị v Vietnamština.
Slovo ông ba bị v Vietnamština znamená strašák, bubák, strašidlo, postrach, skřítek. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova ông ba bị
strašák(bogy) |
bubák(bogy) |
strašidlo(bogy) |
postrach
|
skřítek(hobgoblin) |
Zobrazit další příklady
Vì bộ ảnh bị hỏng khi cậu cố làm ông ba bị. Ty neslavné portréty s holubem. |
Đã thấy ông ba bị. Potvrzuji Bogie. |
Đó mới là ông ba bị thật đấy. To je ten pravý strašák. |
Ông ba bị cũng chả là cái thá gì nhé. Strašák, se kterým si nemáš zahrávat. |
Cậu có tin vào ông ba bị không? Věříš na Bogeymana? |
Ông ba bị đang ở ngoài 10 dặm, không có tín hiệu trả lời. Bogie je v plevelu, 10 mil odsud a neodpovídá. |
Sau khi ông phạm tội ngoại tình với Bát-Sê-ba, ông bị lương tâm cắn rứt. Když se dopustil cizoložství s Bat-Šebou, sužovalo ho svědomí. |
Ông cũng sẽ làm vậy nếu ông bị nhốt ba năm. Vy byste udělal totéž, kdybyste byl tři roky zavřený. |
Trước hết, đứa con của ông và Bát-Sê-ba bị chết. Nejprve umírá dítě, které Bat-šeba porodila. |
Chúng ta đã đi xa hơn chỗ các ông bị bắt ba dặm rồi. Jsme 5 km za místem, kde vás našli. |
Ông ấy bị bắn ba phát vào người. Jak vidíte, máme 3 poranění střelnou zbraní. |
Trước phiên tòa, dẫu biện hộ tài ba, ông vẫn bị một bồi thẩm đoàn thiên vị xử có tội và tuyên án tử hình. Ačkoli obhajoba, kterou při soudním procesu předkládá, je brilantní, porota je proti němu zaujatá, shledává ho vinným a odsuzuje ho ke smrti. |
Ông sẽ bị ám bởi ba linh hồn đấy. Budou tě pronásledovat Tři duchové. |
Tối nay, ba người đàn ông đang bị giam giữ. Dnes byli zatčení tři muži. |
Ba người đàn ông này bị nghi ngờ là các tay sát thủ. Tito tři muži jsou v podezření jako atentátníci. |
Ông đang ở đâu thì ba lần bị đánh đòn? Kde byl třikrát bit pruty? |
Lúc đầu ba cũi này chứa thi thể của ba người đàn ông đã bị tra tấn và hành quyết trước công chúng. Původně v nich byla umístěna těla tří mužů, kteří byli veřejně mučeni a pak popraveni. |
16, 17. a) Đa-ni-ên và ba người bạn của ông đã bị buộc phải theo chương trình học vấn nào? 16, 17. a) K jakému vzdělávacímu programu byl přinucen Daniel a jeho tři druhové? |
Hiển nhiên khi còn trẻ ông đã biết Giê-rê-mi nhưng rồi ông bị đem đi đày ở xứ Ba-by-lôn. Jako mladý muž znal bezpochyby Jeremjáše, ale potom byl Ezekiel odveden do Babylónie. |
Tuy nhiên, có phải ông ta là vua khi Ba-by-lôn bị thất thủ không? Byl však králem v době, kdy padl Babylón? |
(b) Ê-li cho thấy ba lý do nào khiến ông bị suy sụp tinh thần? (b) Které tři důvody své sklíčenosti Elijáš uvedl? |
Phao-lô không khiển trách Ép-ba-phô-đích vì ông bị ốm đau, nhưng dặn tín đồ thành Phi-líp hãy ở gần bên Ép-ba-phô-đích. Pavel Epafrodita za jeho indispozici nepokáral, ale napsal Filipanům, aby zůstali při něm. |
Ông đã bị đánh roi năm lần, ba lần bị đánh đòn, một lần bị ném đá; ba lần bị chìm tàu; ông thường có nguy cơ bị chết đuối, bị trộm cướp, và thậm chí còn có nguy cơ có anh em giả dối nữa; ông phải chịu đựng sự mệt mỏi và đau đớn, đói khát, và bị giam trong cái lạnh và trong lõa lồ.9 Pětkrát byl bičován, třikrát bit metlami, jednou kamenován, třikrát zažil ztroskotání lodi, často mu hrozila smrt utonutím, kvůli lupičům, a dokonce i falešným bratrům trpěl únavou a bolestí, hladem a žízní a byl uvězněn v zimě a nahotě.9 |
Thật thế, khoảng ba thế kỷ sau khi chết, ông ta bị lên án là một kẻ dị giáo. Asi tři sta let po své smrti byl Origenes oficiálně prohlášen za kacíře. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu ông ba bị v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.