Co znamená mặc dù v Vietnamština?
Jaký je význam slova mặc dù v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat mặc dù v Vietnamština.
Slovo mặc dù v Vietnamština znamená navzdory, přes, vzdor. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova mặc dù
navzdoryadposition Vì vậy, mặc dù đã kiệt sức, nhưng tôi cũng bắt đầu hát câu đầu tiên. A tak jsem navzdory svému vyčerpání začala zpívat první sloku. |
přesinterjection Con trai tôi là một đứa trẻ khá đứng đắn, mặc dù mẹ nó đáng ghét lắm. Můj syn je slušnej kluk, i přes to, že má za matku kundu. |
vzdornoun |
Zobrazit další příklady
Mặc dù về kỹ thuật, tôi đã phá được vụ án. I když technicky vzato, případ jsem vyřešil. |
Mặc dù phải đối mặt với bao khó khăn, họ vẫn thành công. Navzdory všemu a proti očekávání tito lidé uspěli. |
Họ đã kết hôn mặc dù ông ta không hề thích hợp với cô ấy. Tedy s manželem, i když by mohla mít lepšího. |
15 Mặc dù được chỉ định làm Vua Nước Trời, Giê-su không cai trị một mình. 15 Ježíš je sice jmenován jako král tohoto království, ale nevládne sám. |
“Mặc dù không cố ý nhưng em có thể lỡ làm vỡ một cái gì đó. „Nemáš chuť zalhat, když něco provedeš? |
Mặc dù có nhiều và to lớn, sông chỉ chứa rất ít nước ngọt trên thế giới. Bez ohledu na to, jak jsou řeky velké a kolik jich je, obsahují velmi málo z celkového množství sladké vody na světě. |
Tôi vẫn không hiểu, mặc dù, tôi.... Pořád to ale nechápu. |
Mặc dù cả nhóm nhìn cùng một phong cảnh, mỗi người thấy một cách khác nhau. Všichni sice hledí na tutéž scenérii, ale každý ji vidí jinak. |
Anh yêu em mặc dù em như thế. Miluju tě navzdory tomu. |
Mặc dù có lời hứa về dòng dõi, nhưng Sa-ra vẫn hiếm muộn. Abrahamovi sice bylo slíbeno semeno, ale Sára zůstávala neplodná. |
Mặc dù bạn có thể thấy một quý ông bên phải đang phá anh ta. I když vidíte, že ten pán napravo ho přitom chytl. |
Ma-ri cũng đi dự, mặc dù chỉ người nam cần phải đi. Marie ho doprovázela, i když účast na Pasachu se vyžadovala pouze od mužů. |
Mặc dù để thích ứng với cuộc sống ở Hàn Quốc thì không dễ chút nào Ačkoliv nebylo jednoduché přizpůsobit se životu v Jižní Koreji, vypracovala jsem si plán. |
Và mặc dù em có thể giết chúng nhưng em đã không làm thế. A i když jsem je mohla zabít, neudělala jsem to. |
Tôi hỏi, mặc dù tôi biết. Zeptal jsem se, když jsem věděl. |
Mặc dù buồn bã và thất vọng, nhưng tôi giữ một thái độ chuyên nghiệp. Přestože jsem byl smutný a zklamaný, zachoval jsem si profesionální přístup. |
Mặc dù ảnh không bao giờ nhìn tới cô. O tebe přece nikdy nezavadil ani pohledem. |
Mặc dù quá đổi đau khổ, nhưng chàng cũng đành phải theo lệnh của cha mẹ. Johnny je sice proti, musí se ale podřídit otcovu pokynu. |
Mặc dù tôi nghĩ ông ta thực sự chưa tới đâu I když si nemyslím, že se s tím úplně smířil. |
Một vai rất quan trọng, mặc dù cô sẽ không được nêu tên trong chương trình. Je to klíčová role, i když není uvedena v programu. |
Và khởi sắc lưỡi của mình mặc dù tôi. A mávání jeho ostří přes mě. |
Mặc dù tôi nghĩ là chúng ta nên cải thiện tiếng Pháp. Předpokládám, že všichni budeme muset oprášit francouzštinu. |
16 Mặc dù tự mãn, Nê-bu-cát-nết-sa kiêu ngạo sắp sửa bị hạ nhục. 16 Pyšný Nebukadnecar se chlubil, ale záhy měl být pokořen. |
Mặc dù vinh dự không lớn như tôi mong đợi. I když ne tak velkou ctí, jak jsem očekával. |
Mặc dù anh chưa báp têm nhưng anh đáp: “Tôi là Nhân Chứng Giê-hô-va”. „Jsem svědek Jehovův,“ odpověděl Adolfo, ačkoli ještě nebyl pokřtěný. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu mặc dù v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.