Co znamená mặc dù v Vietnamština?

Jaký je význam slova mặc dù v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat mặc dù v Vietnamština.

Slovo mặc dù v Vietnamština znamená navzdory, přes, vzdor. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova mặc dù

navzdory

adposition

Vì vậy, mặc dù đã kiệt sức, nhưng tôi cũng bắt đầu hát câu đầu tiên.
A tak jsem navzdory svému vyčerpání začala zpívat první sloku.

přes

interjection

Con trai tôi là một đứa trẻ khá đứng đắn, mặc dù mẹ nó đáng ghét lắm.
Můj syn je slušnej kluk, i přes to, že má za matku kundu.

vzdor

noun

Zobrazit další příklady

Mặc dù về kỹ thuật, tôi đã phá được vụ án.
I když technicky vzato, případ jsem vyřešil.
Mặc dù phải đối mặt với bao khó khăn, họ vẫn thành công.
Navzdory všemu a proti očekávání tito lidé uspěli.
Họ đã kết hôn mặc dù ông ta không hề thích hợp với cô ấy.
Tedy s manželem, i když by mohla mít lepšího.
15 Mặc dù được chỉ định làm Vua Nước Trời, Giê-su không cai trị một mình.
15 Ježíš je sice jmenován jako král tohoto království, ale nevládne sám.
Mặc dù không cố ý nhưng em có thể lỡ làm vỡ một cái gì đó.
„Nemáš chuť zalhat, když něco provedeš?
Mặc dù có nhiều và to lớn, sông chỉ chứa rất ít nước ngọt trên thế giới.
Bez ohledu na to, jak jsou řeky velké a kolik jich je, obsahují velmi málo z celkového množství sladké vody na světě.
Tôi vẫn không hiểu, mặc dù, tôi....
Pořád to ale nechápu.
Mặc dù cả nhóm nhìn cùng một phong cảnh, mỗi người thấy một cách khác nhau.
Všichni sice hledí na tutéž scenérii, ale každý ji vidí jinak.
Anh yêu em mặc dù em như thế.
Miluju tě navzdory tomu.
Mặc dù có lời hứa về dòng dõi, nhưng Sa-ra vẫn hiếm muộn.
Abrahamovi sice bylo slíbeno semeno, ale Sára zůstávala neplodná.
Mặc dù bạn có thể thấy một quý ông bên phải đang phá anh ta.
I když vidíte, že ten pán napravo ho přitom chytl.
Ma-ri cũng đi dự, mặc dù chỉ người nam cần phải đi.
Marie ho doprovázela, i když účast na Pasachu se vyžadovala pouze od mužů.
Mặc dù để thích ứng với cuộc sống ở Hàn Quốc thì không dễ chút nào
Ačkoliv nebylo jednoduché přizpůsobit se životu v Jižní Koreji, vypracovala jsem si plán.
mặc dù em có thể giết chúng nhưng em đã không làm thế.
A i když jsem je mohla zabít, neudělala jsem to.
Tôi hỏi, mặc dù tôi biết.
Zeptal jsem se, když jsem věděl.
Mặc dù buồn bã và thất vọng, nhưng tôi giữ một thái độ chuyên nghiệp.
Přestože jsem byl smutný a zklamaný, zachoval jsem si profesionální přístup.
Mặc dù ảnh không bao giờ nhìn tới cô.
O tebe přece nikdy nezavadil ani pohledem.
Mặc dù quá đổi đau khổ, nhưng chàng cũng đành phải theo lệnh của cha mẹ.
Johnny je sice proti, musí se ale podřídit otcovu pokynu.
Mặc dù tôi nghĩ ông ta thực sự chưa tới đâu
I když si nemyslím, že se s tím úplně smířil.
Một vai rất quan trọng, mặc dù cô sẽ không được nêu tên trong chương trình.
Je to klíčová role, i když není uvedena v programu.
Và khởi sắc lưỡi của mình mặc dù tôi.
A mávání jeho ostří přes mě.
Mặc dù tôi nghĩ là chúng ta nên cải thiện tiếng Pháp.
Předpokládám, že všichni budeme muset oprášit francouzštinu.
16 Mặc dù tự mãn, Nê-bu-cát-nết-sa kiêu ngạo sắp sửa bị hạ nhục.
16 Pyšný Nebukadnecar se chlubil, ale záhy měl být pokořen.
Mặc dù vinh dự không lớn như tôi mong đợi.
I když ne tak velkou ctí, jak jsem očekával.
Mặc dù anh chưa báp têm nhưng anh đáp: “Tôi là Nhân Chứng Giê-hô-va”.
„Jsem svědek Jehovův,“ odpověděl Adolfo, ačkoli ještě nebyl pokřtěný.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu mặc dù v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.