Co znamená kính đeo mắt v Vietnamština?

Jaký je význam slova kính đeo mắt v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat kính đeo mắt v Vietnamština.

Slovo kính đeo mắt v Vietnamština znamená brýle, sklenička, specifikace, blinkr, dalekohled. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova kính đeo mắt

brýle

(spectacles)

sklenička

(glass)

specifikace

(specs)

blinkr

(winker)

dalekohled

(glass)

Zobrazit další příklady

Thỏ Trắng đưa vào kính đeo mắt của mình.
Bílý králík nasadil si brýle.
Ví dụ: giả sử bạn là một kỹ thuật viên đo thị lực muốn bán kính đeo mắt.
Dejme tomu, že jste oční optik a prodáváte dioptrické brýle.
Sau đó, ông loại bỏ kính đeo mắt của mình, và tất cả mọi người trong thanh thở hổn hển.
Pak si sundal brýle, a všichni v baru zalapal po dechu.
Ông đặt trên kính đeo mắt của mình một lần nữa, và sau đó quay lại và phải đối mặt với cô.
Nasadil si brýle znovu, a pak se otočil a stál před ní.
́Nữ hoàng đặt trên kính đeo mắt của mình, và bắt đầu nhìn chằm chằm vào Hatter, người trở nên xanh xao và vừa đan.
" Zde královna nasadila brýle a začal zíral na Kloboučník, který zbledl a ošíval.
Chừng đó người ta sẽ vất bỏ kính đeo mắt, gậy, nạng, xe lăn, hàm răng giả, máy nghe cho người bị lãng tai, v.v...
Potom lidé odhodí brýle, hole, berle, vozíky pro invalidy, zubní protézy, přístroje pro nedoslýchavé a podobné věci.
Sự việc xảy ra như thể có một người nào lau sạch kính đeo mắt chúng tôi, và bây giờ chúng tôi có thể nhìn rõ mọi thứ”.
Jako by nám někdo vyčistil brýle, nyní všechno vidíme velmi jasně.“
" Tất nhiên ", ông Bunting, và lau kính đeo mắt của mình và cảm thấy đột nhiên rất khó chịu vì ông không có trái Hy Lạp trong tâm trí của mình giá trị nói về;
" Samozřejmě, " řekl pan Bunting, přičemž se a otřel si brýle a cit náhle velmi nepohodlné - protože neměl řecké levice v jeho mysli stojí za to mluvit o;
Anh ta không tấn công một ánh sáng, nhưng đặt trên kính đeo mắt của mình, áo choàng mặc quần áo của cô và dép đi tắm, ông ra ngoài lúc hạ cánh để lắng nghe.
Nepřipadal světlo, ale nasadil si brýle, její župan a jeho koupel pantofle, vyšel na přistání poslouchat.
Bức họa chân dung của Joseph Smith đang phiên dịch trong khi mặc tấm giáp che ngực với các dụng cụ phiên dịch hoặc kính đeo mắt được gắn vào, về sau được gọi là U Rim và Thu Mim.
Umělecké ztvárnění Josepha Smitha, jak překládá, přičemž má na sobě náprsník s připevněnými překladateli neboli brýlemi, později nazývanými Urim a Thumim.
Đeo kính che mắt hoặc quay đi chỗ khác.
vykliďte oblast.
Mặc dù không có tấm chăn nào được đề cập đến trong hầu hết các phần mô tả về tiến trình dịch thuật, nhưng hiển nhiên là một tấm chăn đã được sử dụng vào một thời điểm ban đầu để che không cho người ghi chép không nhìn thấy các bảng khắc, kính đeo mắt, hoặc tấm giáp che ngực.
Ačkoli ve většině popisů překladatelského procesu nebyla pokrývka zmiňována, na začátku se nějaká zřejmě používala, aby bránila písaři v pohledu na desky, brýle či náprsník.
Tớ không đeo mắt kính.
Nenosím brýle.
Ông và những người quen biết thân cận ghi lại những chi tiết về hai viên đá này, mô tả chúng là màu trắng hoặc rất trong, nằm trong hai cái khung hoặc vành hình vòng cung bằng bạc trông giống như kính đeo mắt hiện đại, và được buộc vào một tấm giáp che ngực lớn.12 Như đã được mô tả, thiết bị tiên kiến này chắc hẳn là cồng kềnh.
On i jeho blízcí se o těchto kamenech zmiňovali – popisovali je jako na pohled bílé nebo průhledné, zasazené do stříbrných rámečků či obrouček jako novodobé brýle a připevněné k velkému náprsníku.12 Podle tohoto popisu musel být tento videcký nástroj poněkud neskladný.
Vậy thì chúng ta đeo mắt kính phúc âm lên như thế nào?
Jak si tedy brýle evangelia nasazujeme?
Ông đeo mắt kính và luôn luôn mỉm cười.”
Nosí brýle a stále se usmívá.“
Kính đeo mắt của ông goggling và đối mặt với băng khủng khiếp dưới penthouse của mình mũ, đi kèm với một đột ngột khó chịu ra khỏi bóng tối khi một hoặc hai nhà đi lao động, và Teddy Henfrey, nhào lộn " Coat Scarlet " một đêm, tại một nửa trong quá khứ chín, đã sợ hãi shamefully đầu hộp sọ của người lạ mặt ( ông đang đi chiếc mũ trong tay ) sáng ánh sáng đột ngột của cửa quán trọ mở.
His goggling brýle a příšerné obvázanou tvář pod přístřešek jeho klobouk, přišel s nepříjemnou náhle ze tmy na jeden nebo dva domácí jde dělníků, a Teddy Henfrey, omílání z " Scarlet Coat " na jednu noc, v půl desáté, byl strach hanebně na cizí lebka- jako hlava ( on chodil s kloboukem v ruce ), osvětlené náhlé základě otevřených dveří hostince.
Có thể anh ấy đeo kính sát tròng để đổi màu mắt.
Pro změnu barvy očí by mohl mít skleněné čočky.
Chúng ta phải chặn ả mắt ốc nhồi đeo kính này.
Musíme tu ženskou s mušími brýlemi zastavit.
Người ta có thể nhìn trực tiếp cảnh nhật thực khi đeo kính đặc biệt để bảo vệ mắt
Díky speciálním ochranným brýlím bylo možné zatmění pozorovat přímo
Băng ở Nam Cực phát ra một ánh sáng chói lọi tới mức có thể làm mù mắt ai không đeo kính bảo hộ.
Antarktický led žhne světlem tak oslňujícím, že oslepuje nechráněné oči.
Nhưng, với đôi mắt phi thường và đeo kính của tôi có thể nhìn thấy, nó đều dẫn đến ngõ cụt.
Ale moje brilantní a obrýlené oči vidí, že to všechno vede do slepých uliček.
Tôi đeo kính râm vì sợ mọi người nhìn vào mắt mình, rồi lại bỏ ra vì sợ người ta tò mò vì sao tôi đeo chúng.
Na očích černý brejle, aby mi do nich neviděli a pak bez nich, aby se nedivili, proč je nosím.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu kính đeo mắt v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.