Co znamená gãi v Vietnamština?
Jaký je význam slova gãi v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat gãi v Vietnamština.
Slovo gãi v Vietnamština znamená škrábat. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova gãi
škrábatverb Và về bảo mẹ dạy lại là gãi trước mặt phụ nữ là bất lịch sự. A ať tě tvoje mamka naučí že je nezdvořilé se škrábat na zadku před starou dámou. |
Zobrazit další příklady
Người dịch gãi đầu nói anh không nhớ nổi từ “hoàn toàn” bằng tiếng Nama là gì. Překladatel dlouho přemýšlel a pak řekl, že nemůže přijít na žádné slovo, kterým by přeložil výraz „dokonalý“. |
Nó sẽ gãi mũi anh ta. Poškrábe se na nose. |
Và về bảo mẹ dạy lại là gãi trước mặt phụ nữ là bất lịch sự. A ať tě tvoje mamka naučí že je nezdvořilé se škrábat na zadku před starou dámou. |
Vì loài chó thích được gãi bụng. Protože to máte rádi. |
Sao loài người cứ thích gãi bụng chúng tôi như vậy chứ? Proč nás lidé rádi lechtají na břichu? |
Khi chúng ta nhìn vào một phần của phúc âm, chúng ta có thể gãi đầu tự hỏi không biết phần đó dùng để làm gì. Při pohledu na některé jeho části si můžeme lámat hlavu nad tím, k čemu slouží. |
Dẹp, đéo cho mày hôn hay gãi gì cả! Ne, nedovolím ti, abys mu dal pár pusinek a podrbal ho! |
Khăn ăn đặt trong lòng tôi, gấp một nửa, nhai khép miệng lại, và không gãi cọ. Ubrousek na klíně, malá sousta, zavřená pusa, žádné škrabání. |
Nên anh gãi lưng cho họ, và...? Takže vy je podrbete na zádech, a...? |
Cô đã gãi trong lúc ngủ. Škrábala jste si to ve spánku. |
Cái cách cổ gãi ngứa. To, jak se poškrabala. |
Trong cơn đau cực độ, Gióp ngồi trong đống tro và gãi mình bằng miếng sành (Gióp 2:8). (Job 2:8) Opravdu žalostný pohled! |
(Truyền-đạo 5:10, BDY) Tình trạng này có thể so sánh với sự ngứa ngáy khi bạn bị muỗi đốt—càng gãi, càng ngứa, cho đến khi vết thương sưng tấy lên. (Kazatel 5:10, The New English Bible) Tuto skutečnost lze přirovnat ke svědivému bodnutí komára — čím více si bodnutí škrábeme, tím více svědí, až se z něj stane otevřená rána. |
Gióp chắc hẳn đã bị khốn khổ tột cùng khi ngồi trong đống tro và gãi mình với một miếng sành! Jaké nesmírné utrpení musel Job snášet, když seděl v popelu a škrábal se střepem z hliněné nádoby! |
nếu em cứ gãi mặt... Nó sẽ bung ra đấy. Můžeš sedřít kůži, chápeš? |
Tôi thậm chí còn không thể gãi ngứa. Nemůžu se ani poškrábat. |
Nếu ngứa thì cứ gãi. Když máte vyrážku, podrbejte se! |
Không được gãi chỗ đó nơi công cộng. Tam se na veřejnosti neškrabeme. |
Vừa ngủ, cậu bé vừa lấy tay gãi mặt, khiến vết đốt bị nhiễm chất thải có vi trùng. Chlapec se ani neprobudí, jen se poškrábe na obličeji, a tím si parazity vetře do ranky. |
Không gãi sẽ ngứa, và gãi sẽ đã ngứa... Svědí, když neškrábeš a šimrá, když škrábeš... |
Thậm chí khi cha anh đã qua đời, anh vẫn luôn cố gắng gãi vết ngứa đó. Dokonce i po smrti otce ho stále něco nutilo chovat se tak, jak by se to otci líbilo. |
Nó có thể gãi lưng, gãi chúng ta, hay chơi trò chơi khác. Může se poškrábat na zádech, může poškrábat jednoho z nás, může hrát další hru. |
Cô ta giơ tay lên, gãi đầu... Zvedne ruku, prohrábne si vlasy... |
Làm sao để ngăn lại ham muốn gãi mông. Jak odolat poškrábání na zadku. |
Những gì tôi thấy chỉ là một vết thương nhiễm trùng do anh gãi toác ra. Co jsem viděl, byla, hnisavá rána, kterou sis rozškrábal zohavil do snětivého stavu. |
Pojďme se naučit Vietnamština
Teď, když víte více o významu gãi v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Vietnamština
Víte o Vietnamština
Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.