Co znamená eyra v Islandština?
Jaký je význam slova eyra v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat eyra v Islandština.
Slovo eyra v Islandština znamená ucho. Další informace naleznete v podrobnostech níže.
Význam slova eyra
uchonounneuter (sluchový orgán obratlovců) En Jesús snertir eyra mannsins og læknar það. Ježíš se však muže dotkl a jeho ucho mu uzdravil. |
Zobrazit další příklady
EYRA GRÆNSKVETTU UCHO KOBYLKY |
Ef þú sérð hættumerki skaltu vera fljótur til að ljá heyrandi eyra. Jakmile se objeví určité náznaky, buďte ochotni naslouchat. |
Farðu þá eftir ráðleggingu Biblíunnar: „Hneig eyra þitt og heyr orð hinna vitru.“ Potom se řiď biblickou radou: „Nakloň ucho a slyš slova moudrých.“ |
[Jehóva] allsherjar mælir í eyra mér: Í sannleika skulu mörg hús verða að auðn, mikil og fögur hús verða mannlaus. Mně do uší Jehova vojsk přísahal, že mnoho domů, ačkoli velkých a dobrých, se stane naprostým předmětem úžasu, bez obyvatele. |
* Ekkert eyra finnst sem eigi mun heyra, K&S 1:2. * Není ucha, které nebude slyšeti, NaS 1:2. |
2 Því að sannlega er arödd Drottins til allra manna, benginn kemst undan og ekkert auga sem eigi mun sjá, né eyra sem eigi mun heyra, né chjarta sem ósnortið verður. 2 Neboť vpravdě ahlas Páně je pro všechny lidi a není bnikoho, kdo mu unikne; a není oka, které nebude viděti, ani ucha, které nebude slyšeti, ani csrdce, které nebude proniknuto. |
Hún hafði alveg gleymt Duchess um þessar mundir, og var dálítið brugðið þegar hún heyrði rödd hennar nálægt eyra hennar. Měla úplně zapomněl vévodkyně do této doby, a byl poněkud překvapen, když slyšel její hlas těsně u jejího ucha. |
2 aHversu lengi munt þú halda að þér hendi þinni og hversu lengi mun auga þitt, hið hreina auga þitt, horfa frá hinum eilífu himnum á rangindi þau, sem fólk þitt og þjónar þínir eru beittir, og eyra þitt daufheyrast við ákalli þeirra? 2 aJak dlouho bude ruka tvá zadržována a oko tvé, ano čisté oko tvé, hleděti z věčných nebes na bezpráví na lidu tvém a na služebnících tvých a uchem tvým bude pronikati volání jejich? |
Móðirin vildi draga hann með ermi og tala flattering orð í eyra hans, en systir vildi láta vinna hana til að hjálpa móður sinni, en það myndi ekki hafa viðeigandi áhrif á föður. Matka by táhnul ho za rukáv a mluví lichotivá slova do ucha; sestra by opustit svou práci, aby pomáhala matce, ale to by neměl požadovaný vliv na otce. |
40 Ó, ástkæru bræður mínir, ljáið orðum mínum eyra. 40 Ó milovaní bratří moji, nakloňte ucho slovům mým. |
En Jesús snertir eyra mannsins og læknar það. Ježíš se však muže dotkl a jeho ucho mu uzdravil. |
Allt sem við þurfum til að bera vitni og lofa Jehóva er hlustandi eyra. Nepotřebujeme nic víc než mít někoho, kdo je ochoten nám naslouchat. |
Þeir geta aðeins hvíslað í eyra okkar en eitt orð getur gefið manni mikið hugrekki eða breytt uppáhaldi í verstu martröð Jenom nám něco šeptají, ale jediný slovo ti dokáže dát odvahu, nebo změní tvoji největší radost v noční můru |
Allar innihalda þær eftirfarandi hvatningu: „Hver sem eyra hefur, hann heyri hvað andinn segir söfnuðunum.“ — Opinberunarbókin 2:7, 11, 17, 29; 3:6, 13, 22. Vždyť každé z těchto poselství obsahuje vybídku: „Kdo má ucho, ať slyší, co duch říká sborům.“ (Zjevení 2:7, 11, 17, 29, 3:6, 13, 22) |
8 Já, og þú heyrðir það eigi — já, þú þekktir það eigi — já, eyra þínu var eigi upp lokið frá þessum tíma, því að ég vissi, að þú mundir svikull verða og verða nefndur alögmálsbrjótur frá móðurkviði. 8 Ano, a ty jsi neslyšel; ano, ty jsi je neznal; ano, od té doby ucho tvé nebylo otevřeno; neboť jsem věděl, že se zachováš velmi zrádně, a byl jsi nazýván apřestupníkem již z lůna. |
1 aSonur minn. Ljá þú orðum mínum eyra, því að ég vinn þér eið, að sem þú heldur boðorð Guðs, svo mun þér vegna vel í landinu. 1 aSynu můj, nakloň ucho slovům mým; neboť ti přísahám, že nakolik budeš zachovávati přikázání Boží, bude se ti v zemi dařiti. |
Hann vekur á hverjum morgni, á hverjum morgni vekur hann eyra mitt, svo að ég taki eftir, eins og lærisveinar gjöra.“ Probouzí ráno co ráno; probouzí mé ucho, abych slyšel jako ti poučení.“ |
Það pierc'd að óttast holur í eyra þitt, hverju kvöldi syngur hún um yond granatepli tré: To pierc'd strašný duté tvého ucha, noční zpívá na yond stromu granátového jablka: |
Ūegar ég kynntist honum, var hann búinn ađ missa vinstri hönd og eyra. Když jsem se k němu přidal, chyběla mu už levá ruka a levé ucho. |
Ég flýtti mér til hennar þegar hún steig upp úr vatninu, tók utan um hana og hvíslaði í eyra hennar: „Manstu hvernig við slógumst?“ Když vyšla z vody, běžela jsem ji obejmout. Do ucha jsem jí pošeptala: „Pamatuješ, jak jsme spolu válčily?“ |
Þegar herflokkur kom til að handtaka Jesú í Getsemanegarðinum brá hinn fljóthuga Pétur á loft sverði og hjó af hægra eyra Malkúsar, þjóns æðsta prests Gyðinga. Když přišel vojenský oddíl zatknout Ježíše v Getsemanech, impulzívní Petr máchl mečem a uťal pravé ucho Malchusovi, otroku židovského velekněze. |
45 Því að frá upphafi veraldar hafa menn ekki haft spurnir af og ekkert eyra heyrt og ekkert auga séð, ó Guð, utan þú, hversu stórfenglega hluti þú hefur afyrirbúið þeim, sem bvæntir þín. 45 Neboť od počátku světa lidé neslyšeli ani uchem nevnímali ani žádné oko nevidělo, ó Bože, kromě tebe, jak veliké věci jsi apřipravil pro toho, kdo tě bočekává. |
1 Hlýðið á, ó, þér sem í akirkju minni eruð, sem eignast hafið bríkið. Hlýðið þér á og ljáið honum eyra, sem lagði grundvöll jarðarinnar, sem cgjörði himnana og alla herskara þeirra og gjörði allt, sem lifir og hrærist og er til. 1 Poslouchejte, ó vy lidé acírkve mé, kterým bylo dáno bkrálovství; poslouchejte a nakloňte ucho tomu, kdo položil základy země, kdo cučinil nebesa a všechny zástupy jejich a kým bylo učiněno vše, co žije a hýbe se a má bytí. |
Sá ráðsmaður sem heldur við akrinum, verður að leggja sig allan fram við að næra það sem gott er og gera það svo fagurt, að illgresið nái hvorki til auga, né eyra. Hospodář, který se stará o pole, musí ze všech sil vyživovat to, co je dobré, a musí to natolik posilovat a zkrášlovat, aby koukol nijak nepřitahoval jeho zrak ani sluch. |
Á þeim degi mun efasemdamennirnir vera hljóðir, „því að hvert eyra skal heyra það og hvert kné beygja sig og hver tunga viðurkenna,“37 að Jesús er Kristur, sonur Guðs, frelsari og lausnari heimsins. Onoho dne budou skeptikové mlčet, „neboť každé ucho ... uslyší a každé koleno poklekne a každý jazyk vyzná“,37 že Ježíš je Kristus, Syn Boží, Spasitel a Vykupitel světa. |
Pojďme se naučit Islandština
Teď, když víte více o významu eyra v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.
Aktualizovaná slova Islandština
Víte o Islandština
Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.